ترجمة عربية لرواية "بريسبان" عن روسيا وأوكرانيا للمعاصر يفغينى فودولازكين

الثلاثاء، 14 فبراير 2023 06:00 ص
ترجمة عربية لرواية "بريسبان" عن روسيا وأوكرانيا للمعاصر يفغينى فودولازكين غلاف الرواية
كتب بلال رمضان

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
صدر عن دار المدى للنشر، في بغداد، الترجمة العربية لرواية بعنوان "بريسبان" للكاتب الروسي المعاصر يفغيني فودولازكين، والتى نقلها إلى اللغة العربية المترجم الدكتور تحسين رزاق عزيز.
 
وأوضح الدكتور تحسين رزاق عزيز، عبر حسابه على منصة التغريدات "تويتر" أن الكاتب الروسي المعاصر يفغيني فودولازكين، يستعرض فى روايته "بريسبان" من خلال حياة الموسيقار غليب يانوفسكي في هذه الرواية الرائعة العلاقة بين الشعبين الروسي والأوكراني.
 
3e4abf7f-7ca8-437a-9280-e2a171a49863
 
وأشار المترجم تحسين رزاق عزيز إلى أن يفغيني فودولازكين هو أستاذ الأدب الروسي القديم، المولود في العاصمة الأوكرانية كييف عام 1964 يبدو أكثر إقناعاً من غيره بين الكتاب الروس الحاليين، فهو باحث في بيت بوشكين فى مدينة سان بطرسبورغ، ويظهر بصورة المثقف الحقيقي، خاصة في المحاضرات والمؤتمرات والملتقيات الثقافية.
 
ويعتبر يفغيني فودولازكين اليوم أحد أبرز الكتاب في الأدب الروسي الحديث، ومن أكثرهم شهرة، إذ يندر أن يخلو متجر لبيع الكتب من نسخ من رواية "لاوروس" على الرغم من مرور عشر سنوات على صدورها.
 
بريسبان
 
وأشارت دار المدى إلى أنه في عام 2012 انطلق يفغيني فودولازكين في الأدب من خلال روايته "لاوروس" التى سبق وأن ترجمها إلى العربية المترجم الدكتور تحسین رزاق عزيز، والتى أصدرتها الدار نفسها، وقد حصلت الرواية على جائزتين من أهم الجوائز الروسية هما: "الكتاب الكبير" و"ياسنايا بوليانا".
 
ويوصف يفغيني فودولازكين في الوسط الثقافي الروسي بـ "أمبرتو إيكو". ويقول عن اهتماماته بعالم القرون الوسطى: هناك أشياء لا يمكنك التحدث عنها بشكل صحيح إلا باستخدام مواد من روسيا القديمة: حول الإيمان وغياب الوقت والخلود. انتقلت شهرته إلى أوروبا وتُرجمت أعماله إلى أكثر من 20 لغة.









مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة