الفائز بجائزة الشيخ زايد فرع الترجمة لـ "اليوم السابع": جاءت تتويجًا لسنوات من العمل الشاق.. والمنافسة كانت على أشدها.. وكتاب "العبارة والمعنى" يتناول قضايا تهم الباحثين فى اللسانيات وفلسفة اللغة وتحليل الخطاب

الثلاثاء، 06 يونيو 2023 01:48 م
الفائز بجائزة الشيخ زايد فرع الترجمة لـ "اليوم السابع": جاءت تتويجًا لسنوات من العمل الشاق.. والمنافسة كانت على أشدها.. وكتاب "العبارة والمعنى" يتناول قضايا تهم الباحثين فى اللسانيات وفلسفة اللغة وتحليل الخطاب
حاوره أحمد منصور

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
تتسم الترجمة بقيمتها العلمية العالية ونجاحها فى نقل المصطلحات المهمة فى مجال علم اللغويات والفلسفة، ولهذا خصصت جائزة الشيخ زايد فرع فى الترجمة، وفى دوره الجائزة لعام 2023، فقد فاز بها شكرى السعدى عن ترجمته لكتاب "العبارة والمعنى" للمفكر الأمريكى جون سيرل، ولهذا تواصلنا مع المترجم الكبير شكرى السعدى، أستاذ علوم اللغة بكلية العلوم الإنسانية والاجتماعية فى جامعة تونس، ورئيس قسم اللغة والآداب والحضارة العربية "سابقا"، والذى ساهم فى مجال الترجمة بنقل العديد من الكتب الأجنبية إلى العربية لإثراء المكتبة العربية بالترجمات المختلفة.

فى البداية ما الشعور الذى انتابك فور علم بخبر فوزك؟

جائزة الشيخ زايد للكتاب، هى إحدى الجوائز العربية المرموقة، ومن أهم لجوائز الأدبية، وأرفعها قيمة وأعلاها قدرًا، كما أنها مطمح لكل مفكر وباحث ومترجم ومبدع عربيًا كان أو أجنبيًا، ولقد تقبلت نبأ فوزى بجائزة الشيخ زايد للكتاب فى فرع الترجمة بحالة من السرور نظرًا لأن هذا الفوز جاء تتويجًا لسنوات من العمل الشاق، وقد حل هذا السرور بعد فترات تناوبت فيها المشاعر المختلفة من التوقع والأمل والرجاء والشك والتوجس دون أن يصل الأمر لطبيعة الحال لليائس من هذه الجائزة، لاسيما أن المنافسة امتدت على فترة بلغت العام.
 
غلاف الكتاب
 

كيف ترى المنافسة بينك وبين باقى المترجمين للحصول على الجائزة؟

قد كانت المنافسة منذ البداية على أشدها، لأنها منافسة جرت بين الترجمات منقولة عن كتب الأصول ألفها مفكرون كبار وعلماء عظام وفلاسفة أفذاذ، أنجزها خيرة المترجمين فى البلدان العربية، وهم مترجمون محنكون مقتدرون مشهود لهم بالكفاءة فى المجالات التى ترجموا فيها وهم المترجمون الذين ظهروا فى القوائم الطويلة والقصيرة.

معنى ذلك أن المهمة كانت صعبة على أعضاء لجنة التحكيم؟

بالطبع، اتصور أن مهمة لجنة التحكيم فى فرع الترجمة كانت مهمة شاقة وعسيرة لأن أعضاء لجنة التحكيم فى جائزة الشيخ زايد فرع الترجمة، فيما يبدو مدعوين إلى الحزم بين ترجمات تستحق كلها التتويج لولا أن قانون الجائزة يقضى بفوز ترجمة واحدًا فقط.

فماذا عن الكتاب الفائز بالجائزة فرع الترجمة "العبارة والمعنى"؟

كتاب "العبارة والمعنى" كتاب يتناول قضايا تهم الباحثين فى اللسانيات وفلسفة اللغة والبلاغة وتحليل الخطاب، وهو من المصنفات الكبرى فى موضوع "الأعمال اللغوية" التى تسمى أيضا "أفعال الكلام"، وهو كتاب اختتم به مؤلفه فيلسوف اللغة الأمريكى جون سيرل الحلقة اللغوية من تفكيره الفلسفى قبل أن ينتقل إلى مرحلة أخرى تتعلق بفلسفة الذهن.

شكرى السعدى
شكرى السعدى

ولكن ما هى الفكرة الرئيسية التى يقوم عليها كتاب "العبارة والمعنى"؟

يقوم هذا الكتاب على فكرة رئيسية يلخصها السؤال التالي: كيف يمكن أن يقول المتكلم شيئا ويعنى شيئا آخر؟ ومعنى ذلك أن موضوعه يتعلق بالاختلاف بين المعنى الذى تفيده الجملة والمعنى الذى يقصده المتكلم، ويتجلى هذا الاختلاف الذى سعى سيرل إلى تحليله وتفسيره فى مظاهر لغوية وبلاغية عديدة منها التخييل والاستعارة والتهكم والأعمال اللغوية غير المباشرة.
 
المترجم شكرى السعدى، ولد بالروحية سنة 1969 وفيها زاول دراسته الابتدائية والمرحلة الأولى من الدراسة الثانوية، ثم انتقل إلى مَكْثَر لمواصلة المرحلة الثانية من الدراسة الثانوية. حصل على شهادات الأستاذية والكفاءة للتدريس بالتعليم الثانوى "من دار المعلمين العليا، جامعة سوسة" والكفاءة فى البحث والتبريز والدكتوراه" من كلية الآداب والفنون والإنسانيات، جامعة منوبة والتأهيل الجامعى من كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية، جامعة تونس فى اللغة والآداب والحضارة العربية، وحازَ جائزة الألكسو ـ الشارقة للدراسات اللغوية والمعجمية "المركز الأول فى فرع الدراسات اللغوية، الدورة الرابعة، 2021"، وجائزة الملك عبد الله بن عبد العزيز العالمية للترجمة "فرع جهود الأفراد، الدورة الخامسة، 2011، بمشاركة ثلة من الباحثين"، وجائزة مشكاة الأنوار فى الآداب والفنون والإنسانيات عن البحث المقدم فى شهادة الدكتوراه، فرع اللسانيات النظرية والتطبيقية، الدورة الثانية، 2008، وجائزة رئيس الجمهورية للتفوق فى شهادة باكالوريا الآداب، 1987. 
 
من مؤلفاته: "مقولة الحدث الدلالية فى التفكير اللغوي: بحث فى الأسس الدلالية للبنى النحوية"، بيروت، 2013، و"قضايا الحدث فى اللسانيات وفلسفة اللغة"، تونس، 2016؛ ومن ترجماته عن الفرنسية: "اللسانيات فى القرن العشرين" لجورج مونان، تونس، 1992، وعن الإنكليزية: "العبارة والمعنى: دراسات فى نظرية الأعمال اللغوية" لجون سيرل"، تونس، 2021.
 
 









مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء
لا توجد تعليقات على الخبر
اضف تعليق

تم أضافة تعليقك سوف يظهر بعد المراجعة





الرجوع الى أعلى الصفحة