التكرار وركود الكتب بالمخازن دوافع خطة "القومى للترجمة" الجديدة..ماذا سيتم؟

الثلاثاء، 05 مايو 2020 10:00 ص
التكرار وركود الكتب بالمخازن دوافع خطة "القومى للترجمة" الجديدة..ماذا سيتم؟ الدكتورة علا عادل
كتب أحمد منصور

مشاركة

اضف تعليقاً واقرأ تعليقات القراء

وضع المركز القومى للترجمة، مؤخرًا، خطة لتحديد اتجاهات القراء، وبناءً على ذلك سيتم تحديد ما يتم ترجمته فى المرحلة المقبلة، وتواصل "اليوم السابع" مع الدكتورة علا عادل، رئيس المركز القومى للترجمة، للوقوف على كل جديد فى هذا الأمر ولمعرفة ما الذى سيتم فى الكتب الموجودة بمخازن المركز.

قالت الدكتورة علا عادل، رئيس المركز القومى للترجمة، إنه فى الوقت الراهن تتم إعادة هيكلة كاملة لوضع رؤية تسوقية لجميع إصدارات المركز، حيث يتم التعرف على الميول الخاصة بالقراء فى الكتب التى يقرؤنها، ليتم تحديد التوجهات التى سنتخذها فى ترجمة الأعمال الجديدة فى المرحلة المقبلة.

وأوضحت الدكتورة علا عادل، فى تصريحات خاصة لـ "اليوم السابع"، أن معرفة ما الذى تتم قراءته من قبل الجمهور يجعلنا نعرف أى نوع من الكتب التى سنقوم بترجمتها، حيث إنه تم اكتشاف أن المركز لديه تكرار فى الموضوعات التى كانت تترجم من قبل، فعلى سبيل المثال نجد لدينا كتبا كثيرة عن على الاجتماع والفلسفة، ولدينا نقص فى الكتب العلمية والأدبية، ومن هذا سنقوم بإعادة الهيكلة لتحديد الاهتمامات والموضوعات حسب القراء.

ولفتت الدكتور علا عادل، أننا لاحظنا فى المخازن وجود العديد من الكتب، التى تواجه بطئا فى عملية البيع، نظرا لما ذكرناه من قبل لتكرار الموضوعات فى المجال الواحد، ولهذا سوف تتم الدراسة لكيفية التسويق وطرح هذه الإصدارات حتى بثمن أقل من ثمنها حتى نستطيع أن يكون منها استفادة.

وأكدت الدكتورة علا عادل، أنه سيكون هناك منهج جديد لإعادة طباعة الكتب، فلدينا كتب  طبع منها 1000 نسخة، وهذه النسخ تم الانتهاء من بيعها على مدار 10 سنوات، فمن غير المعقول أن نعيد طباعتها مرة أخرى، وعلى العكس توجد كتب نفدت  أعدادها بالكامل فى سنة أو سنتين، وهذه يمكن إعادة طباعتها مرة ثانية، حتى نستطيع أن نلبى حاجة القارئ من ناحية، ورفع الوعى الثقافى من ناحية أخرى حسب ميول القراء، والذى يتحدد من خلال صفحتنا على موقع التواصل الاجتماعى "فيس بوك" أو من خلال منافذ البيع والمعارض خلال الفترة الماضية.

يذكر أن الدكتورة علا عادل، أوضحت، أن المركز الآن يقوم بإعداد بيانات شاملة حول ما تم تقديمه الأعوام الماضية وعمل بيان احصائي بجميع الاصدارات السابقة، لتجنب عدم تكرار نفس المواضيع أوالتركيزعلى لغة أو مجال معين، وسوف يكون علي رأس أولويات خطة المركز المقبلة، تقديم مواضيع واتجاهات جديدة تتواكب مع أحدث وأهم الإصدارات في العالم بما في ذلك الأكثر مبيعا عالميًا.

وفي هذا السياق سوف تقوم صفحة المركز الرسمية على موقع التواصل الاجتماعى فيسبوك بتقديم مبادرة للقراء والمهتمين بإصدارات المركز، بعنوان "أريد أن أقرأ هذا الكتاب بالعربية "والتي سوف تتضمن ترشيحات الكتب التى يتمنى القراء ترجمتها الى العربية من خلال المركز القومي للترجمة (ويشمل هذا جميع اللغات).

وأضافت الدكتورة علا عادل مديرة المركز القومي للترجمة تهدف هذه المبادرة لمشاركة القراء مشاركة فعلية في في اختيار الكتب التي يريدون ترجمتها إلي اللغة العربية، لتواكب ترجمات المركز المقبلة روح العصر وتستقطب جميع الأعمار والتخصصات .










مشاركة



الرجوع الى أعلى الصفحة